close

很久沒有update這裡,

人早已離開日本,也不知該寫甚麼好。

不過間中(真的很間中,大約一、兩個月一次吧)

也來這裡看看,

竟發現仍有兩位數字的瀏覽記錄!

不知search engine或其他原因帶來這些讀者,

總之還有人來,就寫點東西吧!

 

我報讀了香港理工大學的專業日語碩士課程。

有些朋友認為我去了日本學習日語,

現在又修讀日語的postgrad課程,

擔任有關日語的工作該勝任吧!

事實是,我越讀越對自己的日語能力沒信心,

越不敢申請與日語有關的工作。

 

理大的碩士課程共需修讀十科,

一般來說,part-time學生每學期修兩科,

而我今個學期便報讀了

“Accessing Japanese Written Document”及

“Communicating in Japanese in Multilingual Workplaces”。

教Written Document是位優雅同時又充滿幹勁的日本女士,

她備課充足,經常說很多題外話,不過都很有趣。

前晚上課時,她拿着《大家的日語》對我們說,

如果大家仍搞不清楚「は」跟「が」等等助詞用法的話,

請不要怕不好意思,

重頭再溫《大家的日語》一遍,

由book 4、甚至book 2開始吧!

她說我們雖已達一級程度(不包括我,我只是二級合格),

但初級的文型卻已統統忘掉,

有些同學的作文竟連い形容詞的否定式、

又或動詞接て形的變化等等最最最基本的文法也弄錯!

說來真羞家,還好意思告訴別人自己是日語的碩士生嗎?

 

由於理大的宗旨是以實用為重,

或換句話說,以商業為主,

(當然,付八萬多元讀一個學位,想必為了事業吧!

難道為了看日劇、去日本旅行嗎?)

老師也不再教「更高深」的文法,

而是更重要的「日本語らしい」日語。

要寫或講出來的日語似日語,

最重要是了解日本人。

嘩,絕不簡單的題目啊!

例如不可以直接問上司想要甚麼,

お茶を召し上がりたいですか」(想喝茶嗎?)

教科書教的文型, 用了「飲む」的尊敬語「召し上がる」,

很正常,對嗎?

但老師說,這是很不禮貌的說法。

敬語其中一大原則,

是不要觸及對方範圍的東西,

又或者不可要求對方是動作施行者。

「喝茶」是對方要進行的動作,

「想不想」是對方的意願,

完全違反敬語的原則,

那麼,該如何說呢?

老師說,該由自己作出主動,

例如:「我剛好泡了茶,拿一杯給你,好嗎?」

「泡茶」、「拿一杯」都是自己的動作,

對方只需同意或不同意自己的動作進行與否,是被動,

所以較合符日本國情的說法。

日語之難難難,實非一言兩語可以道盡!

說到這裡,大家是否覺得,英語其實很平易近人呢?

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 iamjoannelai 的頭像
    iamjoannelai

    一個人在東京

    iamjoannelai 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()