close

來了東京兩個月,

最寫意的事不是往哪裡逛,

而是留在宿舍看DVD。

我這間宿舍名為「Premiere吉祥寺」,

我覺得最premiere的地方,就是這間theatre room。

 

theatre01.JPG theatre02.JPG  

我在DVD租賃店買了這齣《L Change The World》,

二手價,只是590円。

但租碟並不便宜啊,

舊片翌日早上十時前交還,320円,

一星期交還,則390円,

新片呢,再多100円吧!

網上的租借店似乎便宜得多,

但看過有些人的評語,好像很麻煩,

而我這間DVD店每月的特定日子有半價優惠,

於是我還是付了320円做了會員。

這裡租碟跟香港最不同的是,

DVD店會給我一個套連收據,

由於還碟以早上十時為限,那時還未開舖,

於是還碟時只需把DVD連整個套及收據,

投進店外的收集箱便可(就如香港的圖書館關門後還書那樣)。

DVD Bag.JPG  

 

由於慳家,我租了舊片來看。

這齣《東京鐵塔》想看很久了。

明明故事簡單得不得了,

內容完全意料之內,

不知何解,仍叫我感動得邊看邊流淚,

尤其當電影裡的母親說來到東京的頭一年,

多謝兒子帶自己到處遊玩時,

霎時很想帶我自己的媽媽來東京這裡玩啊!

不過我的媽媽不喜歡東京,她喜歡北京,

九月學校放假時,我會帶她上北京,同樣是「上京」啊!

 

順便一提,本來香港有平DVD不買偏來日本看,

就是為了那日文字幕。

對我來說,這是練習聽解及會話的最佳方法,

遇到不明白的詞語時,可暫停下來查辭典,

看電視或電影便不可能了!

但看了這齣「guru guru」幾分鐘我就頭痕,

(對啊,是「guru guru」,不是「gulu gulu」,

日文根本就沒有「lu」這個羅馬字拼音。

就如「Sayonara」,那個「ra」不用捲脷那樣。

不過我聽過不止一個香港DJ,偏偏要捲脷,真R頭!)

為何那些語句我看不懂?

有些文型我完全沒見過?

難道是口語的問題?

但上次看「L」時完全沒問題啊!

當我正想抄下來明天問老師時,

我突然記起,故事發生在北九州的鄉下地方,

那些是九州的方言啊!

怪不得老是甚麼「~けん」、「~やら」、「よかですか」,

看得真叫人吃力啊!

arrow
arrow
    全站熱搜

    iamjoannelai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()